La migración y el multilingüismo

Cada vez más niños y niñas en contexto de movilidad, son multilingües, de diversos países llegan a Tijuana por medio de la migración de sus padres y ellos se convierten en traductores.

La migración ha cambiado de rostro. Los niños, niñas y adolescentes migran con sus padres, los hijos se convierten en interpretes y a veces en guías. 

Ad

“Tenemos varios niños que han estado en Brasil que son de Haiti, y han tenido que ir aprendiendo idiomas durante todo su proceso, tengo niños que hablan hasta cuatro ó cinco  idiomas y sus papas sólo uno”. -comenta Jennifer Carranza, Coordinadora del programa de niños de la Casa del Migrante.

Este es el caso de Michel, de origen haitiano que llegó a México acompañado de su madre, él cuenta cómo ha sido vivir en otros países y aprender otras lenguas.

“ Yo tengo amigos que hablan portugués y me siento bien. En Brasil sólo hablaba tres idiomas y con español son cuatro. Tapachula, Colombia, Costa Rica, aquí hablo más porque hay niños que hablan y yo a prendo, español, portugués,  francés y criollo”. -Dice Michel Clifford, un niño de origen haitiano.

 “Quienes les apoyan en sus entrevistas para conseguir un empleo, en todas estas citas de migración, en el albergue, son los niños”. -añade Jennifer Carranza de Casa del Migrante.  

Los hijos se convierten en un apoyo fundamental para los padres en nuevos países, en Baja California se calcula que hay más de 47 mil niños en educación básica que provienen del extranjero.  

 

Related Posts

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *